# The Events Calendar by Modern Tribe, Inc.
# Copyright (C) Modern Tribe, Inc.
# This file is distributed under the same license as the The Events Calendar package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Events Calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 11:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 11:26-0800\n"
"Last-Translator: Bàrbara Partegàs Rof <barbararof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Modern Tribe <pro@tri.be>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ./\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,682,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#
#: ../admin-views/app-shop.php:4
msgid "Tribe Event Add-Ons"
msgstr "Complements de Tribe Events"

#: ../admin-views/app-shop.php:50
msgid "Version"
msgstr "Versió"

#: ../admin-views/app-shop.php:53
msgid "Last Update"
msgstr "Última actualització"

#: ../admin-views/event-sidebar-options.php:11
msgid "Hide From Event Listings"
msgstr "Amaga del llistat d'esdeveniments"

#: ../admin-views/event-sidebar-options.php:12
msgid "Sticky in Calendar View"
msgstr "Enganxa a la vista de calendari"

#: ../admin-views/events-audit-trail.php:41
msgid "Auditing Information"
msgstr "Informació d'auditoria"

#: ../admin-views/events-audit-trail.php:47
msgid "Created by:"
msgstr "Creat per:"

#: ../admin-views/events-audit-trail.php:51
msgid "Audit Trail:"
msgstr "Pista d'auditoria:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:26
msgid "Event Time &amp; Date"
msgstr "Hora i data de l'esdeveniment"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:32
msgid ""
"You have changed the recurrence rules of this event.  Saving the event will "
"update all future events.  If you did not mean to change all events, then "
"please refresh the page."
msgstr ""
"Heu canviat les normes de repetició d'aquest esdeveniment. Si guardeu aquest "
"esdeveniment, això afectarà futurs esdeveniments. Si la vostra intenció no "
"és canviar tots els esdeveniments, actualitzeu la pàgina."

#
#: ../admin-views/events-meta-box.php:35
msgid "All Day Event:"
msgstr "Esdeveniment de tot el dia:"

#
#: ../admin-views/events-meta-box.php:39
msgid "Start Date &amp; Time:"
msgstr "Dia d'inici &amp; Hora:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:42 ../admin-views/events-meta-box.php:63
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"

#
#: ../admin-views/events-meta-box.php:60
msgid "End Date &amp; Time:"
msgstr "Dia de finalització &amp; Hora:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:85
msgid "Event Location Details"
msgstr "Informació del lloc de l'esdeveniment"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:93
msgid "Event Organizer Details"
msgstr "Informació de l'organitzador de l'esdeveniment"

#
#: ../admin-views/events-meta-box.php:101
msgid "Event Website"
msgstr "Website de l'esdeveniment"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:104
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:115
msgid "Event Cost"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:118
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Símbol de la moneda;"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:122
#: ../public/advanced-functions/meta.php:270
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"

#: ../admin-views/events-meta-box.php:127
msgid "Enter a 0 for events that are free or leave blank to hide the field."
msgstr ""
"Entra un 0 per a esdeveniments que són gratuïts o deixa-ho en blanc per a "
"amaga aquest camp."

#: ../admin-views/organizer-meta-box.php:12
msgid "Organizer Name:"
msgstr "Nom de l'organitzador:"

#: ../admin-views/organizer-meta-box.php:19
#: ../admin-views/venue-meta-box.php:93
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:39
#: ../public/advanced-functions/meta.php:357
#: ../public/advanced-functions/meta.php:419
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#: ../admin-views/organizer-meta-box.php:23
#: ../admin-views/venue-meta-box.php:97
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:45
#: ../public/advanced-functions/meta.php:308
#: ../public/advanced-functions/meta.php:383
#: ../public/advanced-functions/meta.php:445
msgid "Website:"
msgstr "Lloc web:"

#: ../admin-views/organizer-meta-box.php:27
#: ../public/advanced-functions/meta.php:432
msgid "Email:"
msgstr "Adreça electrònica:"

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:13
msgid ""
"Would you like to change only this instance of the event, or all future "
"events in this series?"
msgstr ""
"T'agradaria canviar només la instància de l'esdeveniment, o totes els "
"esdeveniments futurs en aquesta sèrie?"

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:15
#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:23
msgid "Only This Event:"
msgstr "Només aquest esdeveniment:"

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:15
msgid "All other future events in the series will remain the same."
msgstr "Tots els propers esdveniments en la sèrie es mantindran igual. "

#
#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:16
#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:24
msgid "All Events:"
msgstr "Tots els esdeveniments:"

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:16
msgid ""
"All future events in the series will be changed. Any changes made to other "
"events will be kept."
msgstr ""
"Es canviaran tots els esdeveniments propers ens aquesta sèrie. Es mantindran "
"tots els canivs a altres esdeveniments."

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:21
msgid ""
"Would you like to delete only this instance of the event, or all future "
"events in this series?"
msgstr ""
"T'agradaria esborrar només aquesta instància de l'esdeveniment o tots els "
"propers esdevniments en aquesta sèrie?"

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:23
msgid "All other future events in the series will not be deleted."
msgstr "No s'esborraran els altres propers esdeveniments"

#: ../admin-views/recurrence-dialog.php:24
msgid "All future events in the series will be deleted."
msgstr "S¡esborraran tots els propers esdeveniments en aquesta sèrie."

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:4
msgid "Default Events Template"
msgstr "Plantilla d'esdeveniments predeterminada"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:5
msgid "Default Page Template"
msgstr "Plantilla de pàgina predeterminada"

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuració de la pantalla"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:34
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<p>The settings below control the display of your calendar. If things don't "
"look right, try switching between the three style sheet options or pick a "
"page template from your theme.</p><p>There are going to be situations where "
"no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s"
"\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications. Want to "
"create a new view? Grab a copy of the <a href=\"%s\">Sample Agenda View "
"plugin from Github</a></p>"
msgstr ""
"<p>La configuració següent controla com es mostra el teu calendari. Si no es "
"veu bé, prova canviar les diferents opcions de la fulla d'estils o triar una "
"plantilal de pàgina del teu tema.</p>Hi haurà situacions en què una "
"plantilla no s'ajusti automàticament a la perfecció. Comprova el nostre <a "
"href=\"%s\">our themer's guide</a> per a obtenir les instruccions per a les "
"modificacions personalitzades. Vols crear una nova vista? Prèn una còpia del "
"<a href=\"%s\">plugin de la vista d'agenda de mostra del Github</a></p>"

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:49
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Opcions bàsiques de la plantilla"

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:53
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr ""
"Fulla d'estil per defecte utilitzada per a les plantilles d'esdeveniments"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:56
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Estils esquelet"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:58
msgid ""
"Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week "
"view."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:60
msgid "Full Styles"
msgstr "Estils complets"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:62
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr ""

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:64
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Estils dels Esdeveniments Tribe"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:66
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr ""

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:73
msgid "Events template"
msgstr "Plantilla per als esdeveniments"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:74
msgid ""
"Choose a page template to control the appearance of your calendar and event "
"content."
msgstr ""
"Escull una plantilla de pàgina per a controlar l'aparença del contingut del "
"teu calendari i esdveniment."

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:82
msgid "Enable event views"
msgstr "Habilita les vistes de l'esdeveniment"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:83
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Has de seleccionar, com a mínim, una vista."

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:90
msgid "Default view"
msgstr "Vista per defecte"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:98
#, fuzzy
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Utilitza la barra de cerca d'esdeveniment"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:99
#, fuzzy
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Deselecciona això per a utilitzar el l'encapçalament clàssic."

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:105
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Opcions de plantilla avançades"

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:109
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Afegeix HTML abans del contingut"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:110
msgid ""
"If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event "
"template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr ""
"Si estàs familiaritzat amb l'HTML, pots afegir codi adicional abans de la "
"plantilla d'esdeveniment. Alguns temes requereixen això per ajudar amb "
"l'estilització o l'esquema."

#
#: ../admin-views/tribe-options-display.php:115
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Afegeix HTML després del contingut de l'esdeveniment"

#: ../admin-views/tribe-options-display.php:116
msgid ""
"If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event "
"template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr ""
"Si estàs familiaritzat amb l'HTML, pots afegir codi adicional després de la "
"plantilla d'esdeveniment. Alguns temes requereixen això per ajudar amb "
"l'estilització o l'esquema."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:14
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Trobar i extendre el teu calendari."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:19
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Trobar el teu calendari."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "On és el meu calendari?"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Right here"
msgstr "Aquí mateix"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid ""
"Looking for additional functionality including recurring events, custom "
"meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr ""
"Voleu funcions adicionals com ara esdeveniments recurrents, metadades a "
"mida, esdeveniments de la comunitat, venda d'entrades i altres?"

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Fés un cop d'ull als complements disponibles"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:33
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Esperem que el nostre plugin us faci servei."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:37
msgid ""
"Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to "
"Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for "
"is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar "
"pointing to The Events Calendar project."
msgstr ""
"Estàs pensant \"Ostres, aquest plugin és genial! He de dir gràcies a Modern "
"Tribe per la feina que fan.\" El major gràcies que podem demanar és "
"gratitut. Afegix un petit link només de text a sota del teu calendari "
"dirigit al projecte The Events Calendar."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:37
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:42
msgid "See an example of the link"
msgstr "Vegueu un exemple de l'enllaç"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:42
msgid ""
"Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to "
"Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for "
"is recognition. Add a small text only link at the bottom of your calendar "
"pointing to The Events Calendar project."
msgstr ""
"Esteu pensant \"Aquest plugin és increible! Hauria d'agraïr a Modern Tribe "
"la seva feina.\" El millor agraïment és el reconeixement. Afegeix un petit "
"enllaç de text a sota del calendari cap al projecte The Events Calendar."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:47
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostra el link de The Events Calendar "

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:61
msgid "General Settings"
msgstr "Opcions generals"

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:65
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Nombre d'esdeveniments per mostrar per pàgina"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:72
msgid "Use Javascript to control page load"
msgstr "Utilitzar javascript per a controlar el carregament de la pàgina"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:73
msgid "Enable ajax to live refresh content."
msgstr "Permetre ajax per a refrescar el contingut en directe."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:79
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar els comentaris"

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:80
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Permetre comentaris a les pàgines dels esdeveniments."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:86
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Incloure els esdeveniments en el loop del bloc principal"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:87
msgid ""
"Show events with the site's other posts. When this box is checked, events "
"will also continue to appear on the default events page."
msgstr ""
"Mostra els esdeveniments amb les altres entrades de la pàgina. Si marques "
"aquest requadre, els esdveniments continuaran apareixent a la pàgina per "
"defecte dels esdeveniments."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:93
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:99
msgid "Events URL slug"
msgstr "Adreça amigable de l'esdeveniment (slug)"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:94
#, php-format
msgid ""
"You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty "
"permalinks enabled. The current URL for your events page is <a href=\"%s\">"
"%s</a>. In order to edit the slug here, <a href=\"%soptions-permalink.php"
"\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr ""
"No pots editar l'slug de la teva pàgina d'esdeveniments ja que no tens "
"habilitats els enllaços interns (pretty permalinks). La URL actual per a la "
"teva pàgina d'esdeveniments és <a href=\"%s\">%s</a>. Per tal de editar "
"l'slug aquí, <a href=\"%soptions-permalink.php\">activa els enllaços "
"interns</a>."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:106
#: ../public/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "L'adreça amigable emprada per construïr l'adreça dels esdeveniments."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:106
#, php-format
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "La URL actual dels teus esdeveniments és: %s"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:111
#: ../public/template-tags/options.php:43
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "L'adreça del canal d'iCal pels vostres esdeveniments:"

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:116
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Slug d'esdeveniment únic"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:123
#, php-format
msgid ""
"The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single "
"event URL is: %s"
msgstr ""
"Lo anterior hauria de ser idealment plural, i això singular.<br />La URL del "
"teu esdeveniment únic és: %s"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:128
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Tall per al final del dia"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:136
msgid ""
"Have events that run past midnight? Control when your day official ends to "
"avoid awkwardly adding your event to the next day."
msgstr ""
"Tens esdeveniments que van més enllà de la mitjanit? Controla quan acaba "
"oficialment el teu dia per evitar haver d'afegir enutjosament l'esdeveniment "
"al dia següent."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:141
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Símbol de la moneda per defecte"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:142
msgid ""
"Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts "
"future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr ""
"Determinar el símbol de la moneda per defecte per als costos de "
"l'esdeveniment. Fixa't que això només afecte als esdeveniments propers, i "
"els canvis fets no tindran efecter retroactius."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:149
msgid "Map Settings"
msgstr "Opcions de mapa"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:153
msgid "Enable Google Maps"
msgstr "Activa Google Maps"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:154
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Marcar per a permetre mapes per a esdeveniments i llocs."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:161
#, fuzzy
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Nivell de zoom predeterminat a Google Maps"

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:162
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = lluny; 21 = aprop."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:170
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Opcions vàries"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:174
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Duplica els llocs &amp; Organitzadors."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:174
#: ../lib/tribe-amalgamator.php:252
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Fusiona duplicats"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:174
msgid ""
"You might find duplicate venues and organizers when updating The Events "
"Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge "
"identical venues and organizers."
msgstr ""
"Pots trobar llocs duplicats i organitzadors quan actualitzis el calendari "
"The Events Calendar des d'una versió pre-3.0. Clica aquest butó per a "
"fusionar llocs i organitzadors idèntics."

#
#: ../admin-views/tribe-options-general.php:179
msgid "Debug mode"
msgstr "Debut mode"

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:185
#, php-format
msgid ""
"Enable this option to log debug information. By default this will log to "
"your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your "
"browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe"
"\" tab in the debug output."
msgstr ""
"Activa aquesta opció per registrar informació de depuració. Per defecte "
"s'enregistrarà al registre d'errors de PHP del vostre servidor. Si voleu "
"veure els missatges enregistrats al vostre navegador, ua recomanem que "
"instal·leu el %s i mireu la pestanya \"Tribe\" al resultat de la depuració."

#: ../admin-views/tribe-options-general.php:185
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "plugin Debug Bar"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:18
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d (no disponible)"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Heu d'actualitzar!"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "You are up to date!"
msgstr "Esteu actualitzat!"

#
#: ../admin-views/tribe-options-help.php:42
msgid "The Events Calendar PRO"
msgstr "The Events Calendar PRO"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:46
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Entrades Eventbrite"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:50
msgid "Community Events"
msgstr "Esdeveniments de la comunitat"

#
#: ../admin-views/tribe-options-help.php:54
msgid "Facebook Events"
msgstr "Esdeveniments de Facebook"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:58
msgid "WooTickets"
msgstr "WooTickets"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:63
msgid "Faceted Filters"
msgstr "Filtres multifacètics"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:71
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:75
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:79
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:743
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3889
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3980
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:83
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorials"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:87
msgid "Release Notes"
msgstr "Informació de versions"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:91
msgid "Forums"
msgstr "Fòrums"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:99
msgid ""
"If this is your first time using The Events Calendar, you're in for a treat "
"and are already well on your way to creating a first event. Here are some "
"basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:"
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:102
#, php-format
msgid ""
"%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. "
"Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature "
"accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in "
"no time."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:104
#, php-format
msgid ""
"%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview "
"of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be "
"helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by "
"the new user primer."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:106
#, php-format
msgid ""
"Are you developer looking to build your own frontend view? We created an "
"example plugin that demonstrates how to register a new view. You can "
"%sdownload the plugin at GitHub%s to get started."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:108
msgid ""
"Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to "
"the Events menu and adding your first event."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:112
#, php-format
msgid ""
"We've redone our support page from the ground up in an effort to better help "
"our users. Head over to our %sSupport Page%s and you'll find lots of great "
"resources, including:"
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:114
#, php-format
msgid ""
"%sTemplate tags, functions, and hooks & filters%s for The Events Calendar "
"&amp; Events Calendar PRO"
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:116
#, php-format
msgid ""
"%sFrequently Asked Questions%s ranging from the most basic setup questions "
"to advanced themer tweaks"
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:118
#, php-format
msgid ""
"%sTutorials%s written by both members of our team and users from the "
"community, covering custom queries, integration with third-party themes and "
"plugins, etc."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:120
msgid ""
"Release notes for painting an overall picture of the plugin's lifecycle and "
"when features/bug fixes were introduced."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:122
#, php-format
msgid ""
"%sAdd-on documentation%s for all of Modern Tribe's official extensions for "
"The Events Calendar (including WooTickets, Community Events, Eventbrite "
"Tickets, Facebook Events, etc)"
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:124
#, php-format
msgid ""
"We've also got a %sModern Tribe UserVoice%s page where we're actively "
"watching for feature ideas from the community. If after playing with the "
"plugin and reviewing the resources above, you're finding a feature isn't "
"present that should be, let us know. Vote up existing feature requests or "
"add your own, and help us shape the future of the products business in a way "
"that best meets the community's needs."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:128
#, php-format
msgid ""
"Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help "
"from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:129
#, php-format
msgid ""
"Users of the free The Events Calendar should post their support concerns to "
"the plugin's %sWordPress.org support forum%s. While we are happy to help "
"identify and fix bugs that are reported at WordPress.org, please make sure "
"to read our %ssupport expectations sticky thread%s before posting so you "
"understand our limitations."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:130
msgid ""
"We hit the WordPress.org forum throughout the week, watching for bugs. If "
"you report a legitimate bug that we're able to reproduce, we will log it and "
"patch for an upcoming release. However we are unfortunately unable to "
"provide customization tips or assist in integrating with 3rd party plugins "
"or themes."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:131
#, php-format
msgid ""
"If you're a user of The Events Calendar and would like more support, please "
"%spurchase a PRO license%s. We hit the PRO forums daily, and can provide a "
"deeper level of customization/integration support for paying users than we "
"can on WordPress.org."
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"If you find that you aren't getting the level of service you've come to "
"expect from Modern Tribe, shoot us an email at %s or tweet %s and tell us "
"why. We'll do what we can to make it right."
msgstr ""
"Dispara'ns un e-mail a %s o tuiteja'ns %s i digue'ns per què. Farem el que "
"poguem per a fer-ho bé."

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:136
msgid "More..."
msgstr "Més…"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:144
msgid ""
"Hi! We are Modern Tribe and we are here to help you kick ass. Thanks so much "
"for installing our labor of love!"
msgstr ""
"Ep! Som Modern Tribe i som aquí per ajudar-te. Gràcies per instal·lar-te la "
"nostra tasca estimada!"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:150
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:153
#, fuzzy
msgid "Support Resources To Help You Kick Ass"
msgstr "Recursos per ajudar-vos a ser collonut"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:156
#, fuzzy
msgid "Forums: Because Everyone Needs A Buddy"
msgstr "Tothom necessita un amic"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:159
msgid "Not getting help?"
msgstr ""

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:169
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:486
#: ../lib/tribe-settings.class.php:135
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:173
msgid "Latest Version:"
msgstr "Última versió"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:174
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:174
msgid "Modern Tribe Inc"
msgstr "Modern Tribe Inc"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:175
msgid "Requires:"
msgstr "Requereix:"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:175
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:176
msgid "Wordpress.org Plugin Page"
msgstr "Pàgina de plugins de Wordpress.org"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:181
msgid "Average Rating"
msgstr "Valoració mitjana"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:185
#, php-format
msgid "Based on %d rating"
msgid_plural "Based on %d ratings"
msgstr[0] "Basat en classificació %d "
msgstr[1] "Basat en classificacions %d "

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:186
msgid "Give us 5 stars!"
msgstr "Doneu-nos 5 estrelles!"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:189
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Complements prèmium"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:195
msgid "(Coming Soon!)"
msgstr "(Aviat!)"

#: ../admin-views/tribe-options-help.php:202
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Notícies i tutorials"

#
#: ../admin-views/tribe-options-network.php:14
msgid "Network Settings"
msgstr "Opcions de xarxa"

#: ../admin-views/tribe-options-network.php:18
msgid ""
"This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The "
"Events Calendar can be modified."
msgstr ""
"Aquí és on es poden modificar totes les opcions per a la xarxa de Modern "
"Tribe The Events Calendar."

#: ../admin-views/tribe-options-network.php:26
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Amaga les següents pestanyes a cada pàgina:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:20
msgid "Venue Name:"
msgstr "Nom del recinte:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:27
#: ../public/advanced-functions/meta.php:371
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:31
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:35
msgid "Country:"
msgstr "Pais:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:73
msgid "State or Province:"
msgstr "Provincia:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:76
msgid "Select a State:"
msgstr "Escolliu una provincia:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:89
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codi postal:"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:112 ../admin-views/venue-meta-box.php:134
msgid "Show Google Map:"
msgstr "Mostra Google Maps"

#: ../admin-views/venue-meta-box.php:122 ../admin-views/venue-meta-box.php:144
msgid "Show Google Maps Link:"
msgstr "Mostra l'enllaç a Google Maps"

#: ../admin-views/widget-admin-list.php:11
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: ../admin-views/widget-admin-list.php:16
msgid "Show:"
msgstr "Espectacle:"

#: ../admin-views/widget-admin-list.php:24
msgid "Show widget only if there are upcoming events:"
msgstr "Mostra el giny només si hi ha propers esdeveniments:"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:9 ../admin-views/tickets/list.php:41
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:73
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:14
msgid "Event Summary"
msgstr "Resum de l'esdeveniment"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:22
msgid "Event Details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:24
msgid "Start Date / Time:"
msgstr "Data i hora d'inici"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:26
msgid "End Date / Time:"
msgstr "Data i hora de finalització"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:34
msgid "Venue:"
msgstr "Recinte:"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:52
msgid "Ticket Sales"
msgstr "Venda d'entrades"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:64 ../admin-views/tickets/list.php:67
#, php-format
msgid "Sold %d"
msgstr "Venuts %d"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:66 ../admin-views/tickets/list.php:69
#, php-format
msgid "Sold %d of %d"
msgstr "Venuts %d de %d"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:81
msgid "Tickets sold:"
msgstr "Entrades venudes:"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:85
msgid "Checked in:"
msgstr "Registrat:"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:105
msgid "Send the attendee list by email"
msgstr "Envia la llista d'assistents per e-mail"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:109
msgid "Select a User:"
msgstr "Selecciona un usuari:"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:110
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona…"

#: ../admin-views/tickets/attendees.php:112
msgid "or"
msgstr "o"

#
#: ../admin-views/tickets/attendees.php:114
msgid "Email Address:"
msgstr "Adreça e-mail:"

#: ../admin-views/tickets/list.php:21
msgid "Edit"
msgstr "Edició"

#: ../admin-views/tickets/list.php:22
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"

#: ../admin-views/tickets/list.php:24
#, php-format
msgid "Edit in %s"
msgstr "Edita en %s"

#: ../admin-views/tickets/list.php:27
#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:53
msgid "View"
msgstr "Mostra"

#: ../admin-views/tickets/list.php:41 ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:73
msgid "See who purchased tickets to this event"
msgstr "Veure qui ha comprat bitllet d'entrada per aquest esdeveniment"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:21
msgid ""
"This event was created using Community Events. Are you sure you want to sell "
"tickets for it?"
msgstr ""
"Aquest esdeveniment ha estat creat utilitzant Community Events. Estàs segur "
"que vols vendre bitllets d'entrada per a aquest esdeveniment?"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:32
msgid "Upload image for the ticket header"
msgstr "Puja una imatge per a la capçalera del bitllet l'entrada (ticket)"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:33
msgid ""
"The maximum image size in the email will be 580px wide by any height, and "
"then scaled for mobile. If you would like \"retina\" support use an image "
"sized to 1160px wide."
msgstr ""
"La mida màxima de la imatge per a e-mail serà de 580px d'amplada per "
"qualsevol alçada, i després s'escalarà per a mòvil. Si prefereixes suport "
"per a \"retina\"  utilitza una imatge de 1160px d'amplada. "

#
#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:36
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecciona una imatge"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:44
msgid "Remove"
msgstr "Treu"

#
#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:62
#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:72
msgid "Add new ticket"
msgstr "Afegeix un nou bitllet d'entrada"

#
#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:73
msgid "Edit ticket"
msgstr "Edita el bitllet d'entrada"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:79
msgid "Sell using:"
msgstr "Vendre utilitzant:"

#
#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:96
msgid "Ticket Name:"
msgstr "Nom del bitllet d'entrada:"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:103
msgid "Ticket Description:"
msgstr "Descripció del bitllet d'entrada:"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:112
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#
#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:124
msgid "Start sale:"
msgstr "La venda comença:"

#
#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:148
msgid "End sale:"
msgstr "La venda acaba:"

#: ../admin-views/tickets/meta-box.php:170
msgid ""
"When will ticket sales occur? If you don't set a start/end date for sales, "
"tickets will be available from now until the event ends."
msgstr ""
"Quan tindrà lloc la venda de bitllets d'entrada? Si no estableixes una data "
"d'inici i fi de la venda, els bitllets d'entrada estaran disponibles des "
"d'ara mateix fins que acabi l'esdeveniment."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:491
msgid "month"
msgstr "mes"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:492
msgid "upcoming"
msgstr "proper"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:493
msgid "past"
msgstr "passat"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:495
msgid "venue"
msgstr "recinte"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:509
#, php-format
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Els esdeveniments Tribe comencen a %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:622
#, php-format
msgid ""
"Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The "
"Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr ""
"La teva versió de The Events Calendar no està actualitzada amb els teus "
"complements de The Events Calendar. Siusplau, %sactualitza ara.%s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:639
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The following plugins are out of date: <b>%s</b>. All add-ons contain "
"dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless "
"paired with the right version. %sWant to pair an older version%s?"
msgstr ""
"Els següents plugins estan actualitzats: <b>% s </ b>. Si us plau"
"%sactualitza ara% s. Tots els complements contenen dependències en el "
"calendari d'esdeveniments i no funcionaran si no es combina amb la versió "
"correcta. %sVols combinar una versió%s anterior?"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:703
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:738
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:740
msgid "Licenses"
msgstr "Llicència"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:707
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<p>The license key you received when completing your purchase from %s will "
"grant you access to support and updates until it expires. You do not need to "
"enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it "
"to get automatic updates. <strong>Find your license keys at <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">%s</a></strong>.</p> <p>Each paid add-on has its own "
"unique license key. Simply paste the key into its appropriate field on "
"below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green "
"expiration date appears alongside a \"valid\" message.</p> <p>If you're "
"seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of "
"installs, visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> to manage your "
"installs or renew / upgrade your license.</p><p>Not seeing an update but "
"expecting one? In WordPress, go to <a href=\"%s\">Dashboard > Updates</a> "
"and click \"Check Again\".</p>"
msgstr ""
"<p> La clau de llicència que va rebre en finalitzar la teva compra de %s et "
"permetrà l'accés a suport i actualitzacions fins que expiri. No cal "
"introduir la següent clau per tal que els plugins funcionin, però l'hauràs "
"d'entrar per a obtenir actualitzacions automàtiques. <strong> Pots trobar "
"les claus de llicència en <a href=\"%s\">%s</a></strong>.</p> <p> Cada "
"complement de pagament té la seva pròpia clau única de llicència. Simplement "
"enganxa la clau al camp corresponent de més avall, i dóna-li un moment per "
"validar. Sabràs que està a punt quan la data de venciment verd apareix al "
"costat d'un  missatge \"valid\" . </p>  <p> Si apareix un missatge en "
"vermell que indica que la clau no és vàlida o està fora d'instal·lacions, "
"visita [entrar enllaç a compte / llicències] per administrar les seves "
"instal.lacions o renovar / actualitzar la seva llicència. </ p> <p>No veus "
"una actualització però n'estàs esperant una? Al WordPress, vés a  <a href="
"\"%s\"> Dashboard> Actualitzacions </ a> i fés clic a  \"Comprova de nou \". "
"</ P>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:730
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:731
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:782
#, php-format
msgid ""
"Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade "
"your WordPress install."
msgstr ""
"The Events Calendar necessita de WordPress %s o superior. Actualitzeu el "
"vostre WordPress."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:785
#, php-format
msgid ""
"Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host "
"about moving you to a newer version of PHP."
msgstr ""
"The Events Calendar necessita de PHP %s o superior. Contacteu el vostre "
"proveïdor d'hostatge per actualitzar a una versió superior de PHP."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1000 ../lib/widget-list.class.php:151
#: ../public/template-tags/loop.php:137
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Propers esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1003
#: ../public/template-tags/loop.php:165
msgid "Past Events"
msgstr "Esdeveniments passats"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1008
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1015
#, php-format
msgid "Events for %s"
msgstr "Esdeveniments per %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1010
msgid "Events this month"
msgstr "Esdeveniments d'aquest mes"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1022
#, php-format
msgid "Events at %s"
msgstr "Esdeveniments a %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1041
msgid "No description has been entered for this event."
msgstr "Aquest esdeveniment no té descripció."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1303
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1313
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1340
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3820
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3880
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1341
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1342
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1355
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1368
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1343
msgid "Add New Event"
msgstr "Afegeix esdeveniment"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1344
msgid "Edit Event"
msgstr "Edita esdeveniment"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1345
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1346
msgid "View Event"
msgstr "Mostra esdeveniment"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1347
msgid "Search Events"
msgstr "Cerca esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1348
msgid "No events found"
msgstr "No s'ha trobat cap esdeveniment"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1349
msgid "No events found in Trash"
msgstr "No s'ha trobat cap esdeveniment a la paperera"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1353
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1465
msgid "Venues"
msgstr "Recintes"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1354
#: ../public/advanced-functions/meta.php:331 ../views/tickets/email.php:343
msgid "Venue"
msgstr "Recinte"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1356
msgid "Add New Venue"
msgstr "Afegeix recinte"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1357
msgid "Edit Venue"
msgstr "Edita recinte"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1358
msgid "New Venue"
msgstr "Nou recinte"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1359
msgid "View Venue"
msgstr "Mostra recinte"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1360
msgid "Search Venues"
msgstr "Cerca recintes"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1361
msgid "No venue found"
msgstr "No s'ha trobat cap recinte"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1362
msgid "No venues found in Trash"
msgstr "No s'ha trobat cap recinte a la paperera"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1366
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1466
msgid "Organizers"
msgstr "Organitzadors"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1367
#: ../public/advanced-functions/meta.php:393 ../views/tickets/email.php:362
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1369
msgid "Add New Organizer"
msgstr "Afegeix organitzador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1370
msgid "Edit Organizer"
msgstr "Edita organitzador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1371
msgid "New Organizer"
msgstr "Nou organitzador"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1372
msgid "View Organizer"
msgstr "Veure organitzador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1373
msgid "Search Organizers"
msgstr "Cerca organitzadors"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1374
msgid "No organizer found"
msgstr "No s'ha trobat cap organitzador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1375
msgid "No organizers found in Trash"
msgstr "No s'ha trobat cap organitzador a la paperera"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1379
#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:217
msgid "Event Categories"
msgstr "Categoríes d'esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1380
#: ../public/template-tags/general.php:276
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria d'esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1381
msgid "Search Event Categories"
msgstr "Cerca categoríes d'esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1382
msgid "All Event Categories"
msgstr "Totes les categoríes d'esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1383
msgid "Parent Event Category"
msgstr "Categoria d'esdeveniments mare"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1384
msgid "Parent Event Category:"
msgstr "Categoria d'esdeveniments mare:"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1385
msgid "Edit Event Category"
msgstr "Edita categoria d'esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1386
msgid "Update Event Category"
msgstr "Propera categoria d'esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1387
msgid "Add New Event Category"
msgstr "Afegeix categoria d'esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1388
msgid "New Event Category Name"
msgstr "Nova categoria d'esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1404
#, php-format
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Esdeveniment actualitzat. <a href=\"%s\">Mostra esdeveniment</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1405
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1422
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1439
msgid "Custom field updated."
msgstr "Camp personalitzat actualitzat."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1406
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1423
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1440
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Camp personalitzat esborrat."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1407
msgid "Event updated."
msgstr "Esdeveniment actualitzat."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1409
#, php-format
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Esdeveniment restaurat a revisió des de %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1410
#, php-format
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Esdeveniment publicat. <a href=\"%s\">Mostra esdeveniment</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1411
msgid "Event saved."
msgstr "Esdeveniment guardat."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1412
#, php-format
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr ""
"Esdeveniment enviat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Mostra "
"previsualització de l'esdeveniment</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1413
#, php-format
msgid ""
"Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s"
"\">Preview event</a>"
msgstr ""
"Esdeveniment programat per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
"\"%2$s\">Mostra previsualització de l'esdeveniment</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1415
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1432
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1449
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1416
#, php-format
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr ""
"Esborrany d'esdeveniment actualitzat. <a target=\"_blank\" href=\"%s"
"\">Mostra previsualització de l'esdeveniment</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1421
#, php-format
msgid "Venue updated. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Recinte actualitzat. <a href=\"%s\">Mostra recinte</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1424
msgid "Venue updated."
msgstr "Recinte actualitzat."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1426
#, php-format
msgid "Venue restored to revision from %s"
msgstr "Recinte restaurat a revisió des de %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1427
#, php-format
msgid "Venue published. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Recinte publicat. <a href=\"%s\">Mostra recinte</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1428
msgid "Venue saved."
msgstr "Recinte guardat."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1429
#, php-format
msgid "Venue submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr ""
"Recinte enviat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Mostra previsualització de "
"recinte</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1430
#, php-format
msgid ""
"Venue scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s"
"\">Preview venue</a>"
msgstr ""
"Recinte programat per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
"\"%2$s\">Mostra previsualització de recinte</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1433
#, php-format
msgid "Venue draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr ""
"Esborrany de recinte actualitzat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Mostra "
"previsualització de recinte</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1438
#, php-format
msgid "Organizer updated. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organitzador actualitzat. <a href=\"%s\">Mostra organitzador</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1441
msgid "Organizer updated."
msgstr "Organitzador actualitzat."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1443
#, php-format
msgid "Organizer restored to revision from %s"
msgstr "Organitzador restaurat a revisió des de %s"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1444
#, php-format
msgid "Organizer published. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Organitzador publicat. <a href=\"%s\">Mostra organitzador</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1445
msgid "Organizer saved."
msgstr "Organitzador guardat."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1446
#, php-format
msgid ""
"Organizer submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr ""
"Organitzador enviat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Mostra "
"previsualització d'organitzador</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1447
#, php-format
msgid ""
"Organizer scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
"\"%2$s\">Preview organizer</a>"
msgstr ""
"Organitzador programar per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
"\"%2$s\">Mostra previsualització d'organitzador</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1450
#, php-format
msgid ""
"Organizer draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</"
"a>"
msgstr ""
"Esborrany d'organitzador actualitzat. <a target=\"_blank\" href=\"%s"
"\">Mostra previsualització d'organitzador</a>"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1491
msgid "Use Saved Venue:"
msgstr "Utilitzar un lloc guardat:"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1520
msgid "Use Saved Organizer:"
msgstr "Utilitzar un organitzador salvat:"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1556
msgid "Use New Venue"
msgstr "Utilitzar un lloc nou"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1558
msgid "My Venues"
msgstr "Els meus llocs"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1563
msgid "Available Venues"
msgstr "Llocs disponibles"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1574
msgid "No saved venue exists."
msgstr "No hi ha cap lloc salvat."

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1608
msgid "Use New Organizer"
msgstr "Utilitza nou organitzador"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1610
msgid "My Organizers"
msgstr "Els meus organitzadors"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1615
msgid "Available Organizers"
msgstr "Organitzadors disponibles"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1626
msgid "No saved organizer exists."
msgstr "No hi ha cap organitzador guardat."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1753
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1754
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1755
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1756
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:1965
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:2902
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Lloc sense nom"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:2992
msgid "Unnamed Organizer"
msgstr "Organitzador sense nom"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3467
msgid "Event Options"
msgstr "Opcions d'esdeveniment"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3469
msgid "Venue Information"
msgstr "Informació del recinte"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3474
msgid "Organizer Information"
msgstr "Informació de l'organitzador"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3669
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3672
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Mostra tots els complements"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3689
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Notícies de Modern Tribe"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3770
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funcions adicionals"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3775
msgid ""
"Looking for additional functionality including recurring events, ticket "
"sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr ""
"Busques funcionalitats adicionals, incloent-hi els esdeveniments periòdics, "
"la venda d'entrades, esdeveniments entrats publicament, noves vistes i més?"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3775
#, php-format
msgid "Check out the <a href=\"%s\">available add-ons</a>."
msgstr "Fés un cop d'ull als <a href=\"%s\">complements disponibles</a>."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3846
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3937
msgid "View Calendar"
msgstr "Mostra calendari"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3854
msgid "Add Event"
msgstr "Afegeix esdeveniment"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3863
msgid "Edit Events"
msgstr "Edita esdeveniments"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3872
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3973
#: ../lib/tribe-settings.class.php:164
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3908
#, php-format
msgid ""
"Welcome to The Events Calendar! Your events calendar can be found at %s. To "
"change the events slug, visit %sEvents -> Settings%s."
msgstr ""
"Benvingut/da a The Events Calendar! Pots trobar el teu calendari "
"d'esdeveniments a %s. Per a canviar l'slug dels esdeveniments, visita "
"%sEvents - > Opcions%s."

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:3974
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4037
msgid "List"
msgstr "Llista"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4048
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4088
msgid "Date"
msgstr "Data"

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4091
msgid "Events In"
msgstr "Esdeveniments a "

#
#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4093
msgid "Events From"
msgstr "Esdeveniments de "

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4276 ../views/list/nav.php:22
#: ../views/list/nav.php:28 ../views/list/nav.php:31
msgid "&laquo; Previous Events"
msgstr "&laquo; Esdeveniments anteriors"

#: ../lib/the-events-calendar.class.php:4277 ../views/list/nav.php:40
#: ../views/list/nav.php:43 ../views/list/nav.php:49
msgid "Next Events &raquo;"
msgstr "Propers esdeveniments &raquo;"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:53
#, php-format
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Mostra &#8220;%s&#8221;"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:222
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:223
msgid "End Date"
msgstr "Data de finalització"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:225
msgid "Recurring?"
msgstr "És recurrent?"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:282
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:229
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:282
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../lib/tribe-admin-events-list.class.php:360
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Tots %s"

#
#: ../lib/tribe-app-shop.class.php:62 ../lib/tribe-app-shop.class.php:63
#: ../lib/tribe-app-shop.class.php:84
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Complements de l'esdeveniment"

#: ../lib/tribe-debug-bar.class.php:29
msgid "Tribe"
msgstr "Tribe"

#: ../lib/tribe-event-api.class.php:372 ../lib/tribe-view-helpers.class.php:44
#: ../public/template-tags/venue.php:240
msgid "United States"
msgstr "Estats Units d'Amèrica"

#: ../lib/tribe-event-exception.class.php:17
#: ../lib/tribe-event-exception.class.php:34
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../lib/tribe-field.class.php:161
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "El tipus de camp que heu especificat no és vàlid"

#: ../lib/tribe-field.class.php:414
msgid "No radio options specified"
msgstr "No heu especificat les opcions"

#: ../lib/tribe-field.class.php:451
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "No heu especificat les opcions"

#: ../lib/tribe-field.class.php:505
msgid "No select options specified"
msgstr "No heu especificat les opcions"

#: ../lib/tribe-settings-tab.class.php:219
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Aquesta pestanya encara no té opcions de camp"

#
#: ../lib/tribe-settings.class.php:164 ../lib/tribe-settings.class.php:176
msgid "The Events Calendar Settings"
msgstr "Opcions de The Events Calendar"

#
#: ../lib/tribe-settings.class.php:176
msgid "Events Settings"
msgstr "Opcions per als esdeveniments"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:225
#, php-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Opcions"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:239
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Heu demanat una pestanya que no existeix"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:247
msgid " Save Changes"
msgstr " Guarda els canvis"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:299
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "No teniu permís per fer això"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:305
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La petició s'ha enviat de manera no segura"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:311
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La petició no s'ha enviat des d'aquesta pestanya"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:476
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "El vostre formulari tenia els següents errors:"

#: ../lib/tribe-settings.class.php:485
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Les opcions no s'han guardat."

#: ../lib/tribe-settings.class.php:485
msgid ""
"The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural ""
"The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] ""
"L'opció de sobre no ha sigut guardada. Les altres opcions sí que s'han "
"guardat."
msgstr[1] ""
"Les opcions de sobre no han sigut guardades. Les altres opcions sí que s'han "
"guardat."

#: ../lib/tribe-settings.class.php:509
msgid "Settings saved."
msgstr "Opcions guardades."

#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:225
#, php-format
msgid "There  were no results found for <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "No hi ha resultats per a <strong>\"%s\"</strong>."

#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:235
#, php-format
msgid ""
"listed under %s. Check out past events for this category or view the full "
"calendar."
msgstr ""
"llistat sota %s. Comprova esdeveniments passats d'aquesta categoria o mira "
"el calendari sencer."

#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:237
#, php-format
msgid ""
"listed under %s. Check out upcoming events for this category or view the "
"full calendar."
msgstr ""
"llistat sota %s. Comprova propers esdeveniments d'aquesta categoria o mira "
"el calendari sencer."

#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:241
#, php-format
msgid "No events scheduled for <strong>%s</strong>. Please try another day."
msgstr ""
"No hi ha esdeveniments programats per <strong>%s</strong>. Proveu un altra "
"data."

#
#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:245
msgid "No upcoming events "
msgstr "No hi ha propers esdeveniments"

#
#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:247
msgid "No matching events "
msgstr "No hi ha esdeveniments coincidents"

#
#: ../lib/tribe-template-factory.class.php:250
msgid "No previous events "
msgstr "No hi ha següents esdeveniments"

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Welcome to Events 2.0! This is a HUGE upgrade from 1.6.5. Please make sure "
"you have backed up before proceeding any further. You can easily <a href=\"%s"
"\">revert to an old version</a> if you want to backup first. This upgrade "
"includes two major steps, <a href=\"%s\">migrating data</a> &amp; updating "
"your templates as necessary. There have been significant changes to the "
"template tags and functions. Check out our <a href=\"%s\">walk-through on "
"the upgrade</a> before proceeding and check out the FAQ &amp; Knowledge base "
"from the <a href=\"%s\">support page</a>. If you're new to The Events "
"Calendar, you may want to review our <a href=\"%s\">new user primer</a>.<br/"
"><br/> You have events that need to be migrated.  Please visit the bottom of "
"the <a href=\"%s\">settings page</a> to perform the migration."
msgstr ""
"Benvingut a Events 2.0! Aquesta és una gran actualització des de la versió "
"1.6.5. Assegureu-vos de fer una còpia de seguretat abans de continuar. Podeu "
"<a href=\"%s\">tornar a una versió anterior</a> fàcilment si voleu fer la "
"còpia de seguretat. Aquesta actualització inclou dos passos, <a href="
"\"options-general.php?page=tribe-settings&tab=general\">migració de dades</"
"a> i actualització de les vostres plantilles si s'escau. Hi ha hagut canvis "
"significatius a les etiquetes i funcions de les plantilles. Comproveu el "
"nostre <a href=\"%s\">passeig per l'actualització</a> abans de continuar i "
"comproveu les preguntes més freqüents i la documentació a la pàgina de <a "
"href=\"%s\">suport</a>. Si sou nou fent servir The Events Calendar, podeu "
"voler revisar el nostre <a href=\"%s\">manual per a nous usuaris</a>.<br/"
"><br/> Teniu esdeveniments que necessiten migració. Aneu a la part final de "
"la pàgina d'<a href=\"%s\">opcions</a> per portar a terme la migració."

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:86
msgid "Upgrade from The Events Calendar"
msgstr "Actualització de The Events Calendar"

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:87
msgid ""
"It appears that you have some old events calendar data that needs to be "
"upgraded. Please be sure to back up your database before initiating the "
"upgrade. This process can not be undone."
msgstr ""
"Sembla que teniu esdeveniments antics al vostre calendari que s'han "
"d'actualitzar. Assegureu-vos de fer una còpia de seguretat de la base de "
"dades abans de començar amb l'actualització. Aquest procés no es pot desfer."

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:88
msgid "Migrate Data!"
msgstr "Migrar dades!"

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:166
#, php-format
msgid "You successfully migrated (%d) entries."
msgstr "(%d) entrades s'han migrat correctament."

#: ../lib/tribe-the-events-calendar-import.class.php:242
msgid "Install has 1 or more legacy event!"
msgstr "La instal·lació té 1 o més esdeveniments antics!"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:77 ../lib/tribe-validate.class.php:115
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Heu introduït un camp no vàlid o incomplet"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:78 ../lib/tribe-validate.class.php:110
#: ../lib/tribe-validate.class.php:116
msgid "Field ID:"
msgstr "ID del camp:"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:109
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Heu introduït una funció de validació de camp inexistent"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:110
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "amb el nom de funció:"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:135 ../lib/tribe-validate.class.php:153
#, php-format
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s ha de contenir només nombres i lletres"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:171
#, php-format
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s ha de contenir només nombres, lletres i punts"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:187
#, php-format
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s ha de ser un nombre positiu"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:204
#, php-format
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr ""
"%s ha de ser una adreça amigable vàlida (nombres, lletres, guions i "
"caràcters de subratllat)"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:221
#, php-format
msgid "%s must be a valid absolute URL."
msgstr "%s ha de ser una URL absoluta vàlida."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:239 ../lib/tribe-validate.class.php:258
#: ../lib/tribe-validate.class.php:279
#, php-format
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s ha de tenir un valor que sigui part de les seves opcions"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:295
#, php-format
msgid ""
"Comparison validation failed because no comparison value was provided, for "
"field %s"
msgstr ""
"La validació de comparació ha retornat un error perquè no heu introduït cap "
"valor per comparar al camp %s"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:302
#, php-format
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s no pot ser igual a %s."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:304
#, php-format
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s no pot ser un duplicat"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:322
#, php-format
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s ha de ser un nombre o percentatge"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:386
#, php-format
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s ha de ser un nombre entre 0 i 21"

#: ../lib/tribe-validate.class.php:404
#, php-format
msgid ""
"%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s ha de contenir només lletres, nombres, guions, apòstrofs i espais."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:422
#, php-format
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s ha de contenir només lletres, nombres, guions i apòstrofs."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:438
#, php-format
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s ha de contenir 5 números."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:454
#, php-format
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s ha de ser un número de telèfon."

#: ../lib/tribe-validate.class.php:472
msgid ""
"Country List must be formatted as one country per line in the following "
"format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr ""
"La llista de països ha de tenir format d'un pais per línia:<br>US, United "
"States<br>UK, United Kingdom."

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:24
#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:43
msgid "Select a Country:"
msgstr "Esculliu un pais:"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:45
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:46
msgid "Albania"
msgstr "Albània"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:47
msgid "Algeria"
msgstr "Algèria"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:48
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americanes"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:49
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:50
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:51
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:52
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:53
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:54
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:55
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:56
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:57
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:58
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:59
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaitjan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:60
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahames"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:61
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:62
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:63
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:64
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:65
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:66
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:67
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:68
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:69
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:70
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:71
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:72
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:73
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:74
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:75
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:76
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:77
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:78
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:79
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:80
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambotja"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:81
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:82
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:83
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Verd"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:84
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illes Caiman"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:85
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centrafricana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:86
msgid "Chad"
msgstr "Txad"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:87
msgid "Chile"
msgstr "Xile"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:88
msgid "China"
msgstr "Xina"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:89
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa de Christmas"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:90
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Illa de Cocos"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:91
msgid "Colombia"
msgstr "Colòmbia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:92
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:93
msgid "Congo"
msgstr "República del Congo"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:94
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "República Democràtica del Congo"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:95
msgid "Cook Islands"
msgstr "Arxipèlag de Cook"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:96
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:97
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa de Vori"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:98
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croàcia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:99
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:100
msgid "Cyprus"
msgstr "Xipre"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:101
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txèquia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:102
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:103
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:104
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:105
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:106
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Est"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:107
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:108
msgid "Egypt"
msgstr "Egipte"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:109
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:110
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatorial"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:111
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:112
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:113
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiòpia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:114
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Illes Malvines"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:115
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illes Fer-óer"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:116
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:117
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:118
msgid "France"
msgstr "França"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:119
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "França Europea"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:120
msgid "French Guiana"
msgstr "Guaiana Francesa"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:121
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinèsia Francesa"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:122
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoris Francesos del Sud"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:123
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:124
msgid "Gambia"
msgstr "Gàmbia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:125
#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:318
msgid "Georgia"
msgstr "Geòrgia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:126
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:127
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:128
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:129
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:130
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlàndia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:131
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:132
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:133
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:134
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:135
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:136
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:137
msgid "Guyana"
msgstr "Guaiana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:138
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:139
msgid "Heard And Mc Donald Islands"
msgstr "Illa Heard i Illes McDonald"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:140
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ciutat del Vaticà"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:141
msgid "Honduras"
msgstr "Hondures"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:142
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:143
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:144
msgid "Iceland"
msgstr "Islàndia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:145
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:146
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonèsia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:147
msgid "Iran (Islamic Republic Of)"
msgstr "Iran"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:148
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:149
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:150
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:151
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:152
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:153
msgid "Japan"
msgstr "Japó"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:154
msgid "Jordan"
msgstr "Jordània"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:155
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Casaquistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:156
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:157
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:158
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Corea del Nord"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:159
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Corea del Sud"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:160
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:161
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguisistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:162
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:163
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:164
msgid "Lebanon"
msgstr "Líban"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:165
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:166
msgid "Liberia"
msgstr "Libèria"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:167
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:168
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:169
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:171
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:172
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedònia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:173
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:174
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:175
msgid "Malaysia"
msgstr "Malàisia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:176
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:177
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:178
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:179
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illes Marshall"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:180
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:181
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritània"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:182
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurici"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:183
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:184
msgid "Mexico"
msgstr "Mèxic"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:185
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronèsia, Estats Federats de"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:186
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldàvia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:187
msgid "Monaco"
msgstr "Mònaco"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:188
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongòlia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:189
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:190
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:191
msgid "Morocco"
msgstr "Marroc"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:192
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambic"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:193
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:194
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:195
msgid "Nauru"
msgstr "Naüru"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:196
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:197
msgid "Netherlands"
msgstr "Països Baixos"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:198
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Holandeses"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:199
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledònia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:200
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:201
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:202
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:203
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigèria"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:204
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:205
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:206
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illes Mariannes del Nord"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:207
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:208
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:209
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquiistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:210
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:211
msgid "Panama"
msgstr "Panamà"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:212
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Nova Guinea Pàpua"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:213
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:214
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:215
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:216
msgid "Pitcairn"
msgstr "Illes Pitcairn"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:217
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:218
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:219
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:220
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:221
msgid "Reunion"
msgstr "Reunió"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:222
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:223
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:224
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:225
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:226
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Llúcia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:227
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:228
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:229
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:230
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé i Príncipe"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:231
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Aràbia Saüdita"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:232
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:233
msgid "Serbia"
msgstr "Sèrbia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:234
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:235
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:236
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:237
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovàquia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:238
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:239
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Illes Salomó"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:240
msgid "Somalia"
msgstr "Somàlia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:241
msgid "South Africa"
msgstr "República de Sud-àfrica"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:242
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:243
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:244
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:245
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:246
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint Pierre i Miquelon"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:247
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:248
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:249
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:250
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilàndia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:251
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:252
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:253
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Síria"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:254
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:255
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tatgiquistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:256
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzània"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:257
msgid "Thailand"
msgstr "Tailàndia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:258
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:259
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:260
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:261
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinitat i Tobago"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:262
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:263
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:264
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcmenistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:265
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Illes de Turks i Caicos"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:266
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:267
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:268
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraïna"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:269
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Àrabs Units"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:270
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:271
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:272
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:273
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbequistan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:274
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:275
msgid "Venezuela"
msgstr "Veneçuela"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:276
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:277
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Illes Verges Britàniques"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:278
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Illes Verges Americanes"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:279
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:280
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sàhara Occidental"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:281
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:282
msgid "Zambia"
msgstr "Zàmbia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:283
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbàbue"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:308
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:309
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:310
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:311
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:312
msgid "California"
msgstr "Califòrnia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:313
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:314
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:315
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:316
msgid "District of Columbia"
msgstr "Districte de Colúmbia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:317
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:319
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:320
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:321
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:322
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:323
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:324
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:325
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:326
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:327
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:328
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:329
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:330
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:331
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:332
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:333
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:334
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:335
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:336
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:337
msgid "New Hampshire"
msgstr "Nou Hampshire"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:338
msgid "New Jersey"
msgstr "Nova Jersey"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:339
msgid "New Mexico"
msgstr "Nou Mèxic"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:340
msgid "New York"
msgstr "Nova York"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:341
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina del Nord"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:342
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota del Nord"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:343
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:344
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:345
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:346
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsilvània"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:347
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:348
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina del Sud"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:349
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota del Sud"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:350
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:351
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:352
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:353
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:354
msgid "Virginia"
msgstr "Virgínia"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:355
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:356
msgid "West Virginia"
msgstr "Virgínia de l'Oest"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:357
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: ../lib/tribe-view-helpers.class.php:358
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#
#: ../lib/widget-list.class.php:21
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Un giny que mostra els propers esdeveniments."

#: ../lib/widget-list.class.php:27
msgid "Events List"
msgstr "Llista d'esdeveniments"

#: ../lib/widget-list.class.php:114
msgid "View All Events"
msgstr "Mostra tots els esdeveniments"

#: ../lib/widget-list.class.php:117
msgid "There are no upcoming events at this time."
msgstr "No hi ha propers esdeveniments per mostrar."

#: ../lib/template-classes/month.php:75
#, php-format
msgid ""
"There were no results found for <strong>\"%s\"</strong> this month. Try "
"searching next month."
msgstr ""
"No hem trobat cap resultat per a <strong>\"%s\"</strong> aquest mes. Prova "
"de buscar el mes següent."

#: ../lib/template-classes/single-event.php:99
msgid "This event has passed."
msgstr "Aquest esdeveniment ja s'ha celebrat."

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:67
msgid "Order #"
msgstr "Comanda #"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:68
msgid "Order Status"
msgstr "Estat de la comanda"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:69
msgid "Purchaser name"
msgstr "Nom del comprador"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:70
msgid "Purchaser email"
msgstr "e-mail del comprador"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:71
msgid "Ticket type"
msgstr "Tipus de bitllet d'entrada"

#
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:72
#: ../views/tickets/email.php:316
msgid "Ticket #"
msgstr "Bitllet #"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:73
#: ../views/tickets/email.php:328
msgid "Security Code"
msgstr "Codi de seguretat"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:74
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:144
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:200
msgid "Check in"
msgstr "Registrar"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:145
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:200
msgid "Undo Check in"
msgstr "Desfés registrar"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:179
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:180
msgid "Email"
msgstr "e-mail"

#
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:181
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-attendees.php:187
msgid "Filter by ticket #, order # or security code"
msgstr "Filtre segons bitllet d'entrada #, ordre # o codi de seguretat"

#
#: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:24
msgid "Tickets"
msgstr "Bitllet d'entrada"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:62
msgid "Ticket header image"
msgstr "Imatge per a la capçalera del bitllet d'entrada"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-metabox.php:62
msgid "Set as ticket header"
msgstr "Estableix com a capçalera del bitllet d'entrada"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:107
msgid "You need to select a user or type a valid email address"
msgstr "Has de seleccionar un usuari o escriure una adreça d'e-mail vàlida"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:108
msgid "Sending..."
msgstr "Enviant..."

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:136
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:137
msgid ""
"You can use Screen Options to select which columns you want to see. The "
"selection works in the table below, in the email, for print and for the CSV "
"export."
msgstr ""
"Pots utilitzar les opcions de pantalla per a seleccionar les columnes que "
"vols veure. La selecció funciona a la taula segúent, a l'e-mail, per a "
"imprimir i per a exportar com a CSV."

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:258
msgid "attendees"
msgstr "Assitents"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets-pro.php:308
#, php-format
msgid "Attendee List for: %s"
msgstr "Llista d'assistens per a: %s"

#: ../lib/tickets/tribe-tickets.php:292
msgid "Your ticket has been saved."
msgstr "El teu bitllet s'ha guardat."

#: ../lib/tickets/tribe-tickets.php:369
msgid "Your ticket has been deleted."
msgstr "El teu bitllet s'ha borrat."

#: ../public/advanced-functions/meta.php:35
msgid "Start:"
msgstr "Inici:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:42
msgid "End:"
msgstr "Final:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:51
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:233
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Clickeu per veure Google Map"

#
#: ../public/advanced-functions/meta.php:234
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:245
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#
#: ../public/advanced-functions/meta.php:295
msgid "Event Tags:"
msgstr "Etiquetes de l'esdeveniment:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:321
msgid "Origin:"
msgstr "Origen:"

#: ../public/advanced-functions/meta.php:458
msgid "Event:"
msgstr "Esdeveniment:"

#
#: ../public/template-tags/deprecated.php:1143
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../public/template-tags/general.php:306
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"

#
#: ../public/template-tags/general.php:392
msgid "Loading Events"
msgstr "Carregant esdeveniments"

#: ../public/template-tags/general.php:531
msgid "Free"
msgstr "De franc"

#
#: ../public/template-tags/general.php:703
msgid "Recurring Event"
msgstr "Esdeveniment periòdic"

#: ../public/template-tags/general.php:706
msgid "(See all)"
msgstr "(Veure'ls tots)"

#: ../public/template-tags/general.php:982
#, php-format
msgid "Calendar powered by %sThe Events Calendar%s"
msgstr "Calendari basat en %sThe Events Calendar%s"

#: ../public/template-tags/loop.php:150
#, php-format
msgid "Events for %1$s"
msgstr "Esdeveniments per a %1$s"

#: ../public/template-tags/loop.php:158
#, php-format
msgid "Events for %1$s through %2$s"
msgstr "Esdeveniments per a %1$s fins a %2$s"

#
#: ../public/template-tags/loop.php:171
msgid "Events for "
msgstr "Esdeveniments per a "

#: ../public/template-tags/options.php:20
#, php-format
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "L'adreça actual als esdeveniments és %s"

#: ../public/template-tags/options.php:31
#, php-format
msgid ""
"You <strong>cannot</strong> use the same slug as above. The above should "
"ideally be plural, and this singular.<br />Your single Event URL is like: %s"
msgstr ""
"<strong>No</strong> pots fer servir aquesta adreça amigable. Aquesta hauria "
"de ser plural i és singular. <br />L'adreça amigable pel vostre esdeveniment "
"únic és: %s"

#
#: ../views/single-event.php:23
msgid "&laquo; All Events"
msgstr "&laquo; Tots els esdeveniments"

#
#: ../views/single-event.php:42 ../views/single-event.php:73
msgid "Event Navigation"
msgstr "Navegació per l'esdeveniment"

#
#: ../views/list/nav.php:16
msgid "Events List Navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'esdeveniments"

#: ../views/list/single-event.php:76
msgid "Find out more"
msgstr "Descobreix-ne més"

#
#: ../views/modules/bar.php:31 ../views/modules/bar.php:60
msgid "Find Events"
msgstr "Troba esdeveniments"

#: ../views/modules/bar.php:38
msgid "Event Views Navigation"
msgstr "Navegació per les vistes d'esdeveniments"

#
#: ../views/modules/bar.php:39
msgid "View As"
msgstr "Veure com a"

#
#: ../views/month/nav.php:18
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navegació per calendari mensual"

#
#: ../views/tickets/attendees-email.php:25
msgid "Attendee List"
msgstr "Llista d'assistents"

#
#: ../views/tickets/email.php:39
msgid "Your tickets"
msgstr "Els teus bitllets d'entrada"

#: ../views/tickets/email.php:320
msgid "Ticket Type"
msgstr "Tipus de bitllet d'entrada"

#: ../views/tickets/email.php:324
msgid "Purchaser"
msgstr "Comprador"

#~ msgid ""
#~ "Want to modify the display of this widget? Try a %stemplate override%s."
#~ msgstr ""
#~ "Vols modificar les opcions d'aquest giny? Prova una %sreescriptura de la "
#~ "plantilla%s."

#~ msgid ""
#~ "These styles provide a bare minimum level of layout for the more complex "
#~ "templates, and is recommended if you're customizing the events template "
#~ "styles."
#~ msgstr ""
#~ "Aquests estils proporcionen un nivell mínim de disseny de les plantilles "
#~ "més complexes, i es recomane'n si estàs personalitzant els estils de la "
#~ "plantilla dels esdeveniments."

#~ msgid ""
#~ "These styles provide a more complex level of layout and style and should "
#~ "adapt to your theme"
#~ msgstr ""
#~ "Aquests estils proporcionen un nivell més complex de disseny i estil, i "
#~ "s'han d'adaptar al teu tema"

#~ msgid "These styles provide a fully designed events theme"
#~ msgstr ""
#~ "Aquests estils proporcionen un tema d'esdeveniments completament dissenyat"

#~ msgid ""
#~ "If this is your first time using The Events Calendar,you're in for a "
#~ "treat. You're going to find it super-easy to get up and running with "
#~ "managing your events. Here are some ways to get started:</"
#~ "p><ul><li><strong>Feeling adventurous?</strong> Jump right into it by "
#~ "visiting the Events menu to <a href=\"%s\">add your first event</a>.</"
#~ "li><li><strong>Want to get the low-down first?</strong> Visit our <a href="
#~ "\"%s\">new user primer</a>,  designed to help familiarize you with the "
#~ "plugin basics.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Si aquesta és la primera vegada que utilitzes The Events Calendar, estàs "
#~ "d'enhorabona. Trobaràs súper fàcil posar-lo en funcionament i gestionar "
#~ "els teus esdeveniments. Aquí hi trobaràs algunes maneres de començar:</"
#~ "p><ul><li><strong>Amb ganes d'aventura?</strong>Tira-t'hi de cap visitant "
#~ "el menu Events per <a href=\"%s\">afegir el teu primer esdeveniment</a>.</"
#~ "li><li><strong>Prefereixes començar pas a pas?</strong> Visita les "
#~ "nostres <a href=\"http://tri.be/support/documentation/events-calendar-pro-"
#~ "new-user-primer/%s\">instruccions per a principiants</a>, pensades per a "
#~ "ajudar-te a familiaritzar-te amb els aspectes bàsics del plugin.</li></ul>"

#~ msgid ""
#~ "<p>We love all our users and want to help free & PRO customers alike. If "
#~ "you're running the latest version of The Events Calendar and are having "
#~ "problems, post a thread at the %s on WordPress.org. We hit the forum once "
#~ "a week to look for legitimate bug reports and do what we can to assist "
#~ "users.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Volem ajudar tots els nostres usuaris i volem ajudar els clients de "
#~ "les dues versions, la PRO de pagament i la gratuïta. Si estàs utlilitzant "
#~ "la darrera versió de The Events Calendar i tens algún problema, fés una "
#~ "entrada al %s de WordPress.org. El visitem una vegada a la setmana per a "
#~ "trobar bug reports i fem el que podem per assistir als usuaris."

#~ msgid "forum for The Events Calendar"
#~ msgstr "fòrum per The Events calendar"

#~ msgid ""
#~ "<p>If you need additional help, %sEvents Calendar Pro%s gets you access "
#~ "to our support forums for a full year.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Si necessites ajuda extra, %sEvents Calendar Pro%s et dona accés als "
#~ "nostres fòrums de suport per a tot un any.</p>"

#
#~ msgid "A few things to keep in mind before posting:"
#~ msgstr "Unes quantes coses a tenir en compte abans de crear entrades:"

#~ msgid ""
#~ "Search recent threads before posting a new one to check that there isn't "
#~ "already a discussion about your issue."
#~ msgstr ""
#~ "Busca fils recents abans d'obrir-ne un de nou per comprovar que realment "
#~ "no hi hagi ja una discusió sobre aquest tema."

#~ msgid ""
#~ "Check whether the issue is a conflict with another plugin or your theme. "
#~ "This can be tested easily on a staging site by deactivating other plugins "
#~ "one-by-one, and reverting to the default Twenty Twelve theme to see if "
#~ "conflicts can be easily identified. If you find a conflict, note it in a "
#~ "support thread."
#~ msgstr ""
#~ "Comprova si el teu problema ve d'un conflicte amb un altre plugin o "
#~ "plantilla. Això ho pots comprovar fàcilment en una pàgina en construcció "
#~ "desactivant altres plugins un a un, i tornant a la plantilla per defecte "
#~ "Twenty Twelve per a veure si els conflictes es poden identificar més "
#~ "fàcilment. Si trobes un conflicte, comenta-ho en el fil de suport que "
#~ "obris."

#~ msgid ""
#~ "Sometimes, resaving your permalinks (under <a href=\"%s\">Settings > "
#~ "Permalinks</a>) can resolve events-related problems on your site. Before "
#~ "creating a new thread try this handy trick."
#~ msgstr ""
#~ "A vegades, refrescar els teus enllaços permanents (a <a href=\"%s"
#~ "\">Opcions > Enllaços permanents</a>) pot resoldre problemes relacionats "
#~ "amb els esdeveniments a la teva pàgina. Abans d'obrir un nou fil prova "
#~ "aquest truc tant pràctic."

#~ msgid ""
#~ "While we are happy to help with bugs and provide light integration tips "
#~ "for users of The Events Calendar, on the WordPress.org support forums "
#~ "we're not able to provide customization tips or assist in integration "
#~ "with 3rd party plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Si bé estem contents d'ajudar amb els bugs i donar consells d'integració "
#~ "per als usuaris d'aquesta agenda, en els fòrums de suport WordPress.org "
#~ "no som capaços d'oferir consells de personalització o ajudar a la "
#~ "integració amb els plugins de tercers."

#~ msgid "Still Not Satisfied?"
#~ msgstr "No esteu satisfet?"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Events 2.0! This is a HUGE upgrade from 1.6.5. Please make "
#~ "sure you have backed up before proceeding any further. You can easily <a "
#~ "href=\" http://wordpress.org/extend/plugins/the-events-calendar/download/"
#~ "\">revert to an old version</a> if you want to backup first. This upgrade "
#~ "includes two major steps, <a href=\"edit.php?post_type="
#~ msgstr ""
#~ "Benvingut/da a Events 2.0! Aquesta és una actualització GRAN "
#~ "actualització del 1.6.5. Siusplau, assegura't que has fet back up abans "
#~ "de seguir endavant. Pots <a href=\" http://wordpress.org/extend/plugins/"
#~ "the-events-calendar/download/\">tornar a la versió anterior</a> fàcilment "
#~ "si vols fer el backup primer. Aquesta actualització inclou dues passes "
#~ "importants, <a href=\"edit.php?post_type="

#~ msgid "Send PressTrends data"
#~ msgstr "Enviar dades PressTrends"

#~ msgid ""
#~ "Help us out by sending analytics data about your usage of The Events "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ajudar-nos enviant dades analítiques sobre el teu ús de The Events "
#~ "Calendar."

#~ msgid ""
#~ "Would you like to help us out and send analytics about your usage of The "
#~ "Events Calendar?"
#~ msgstr ""
#~ "T'agradaria ajudar-nos enviant-nos dades sobre el teu us de The Events "
#~ "Calendar?"

#~ msgid "Advanced Post Manager"
#~ msgstr "Administrador avançat d'articles"

#~ msgid "Event Importer"
#~ msgstr "Importador d'esdeveniments"

#~ msgid "(coming later in 2012)"
#~ msgstr "(previst per 2012)"

#~ msgid "Conference Manager"
#~ msgstr "Administrador de conferències"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Support is available for both free and PRO customers. If you're running "
#~ "the latest version of The Events Calendar and have run into problems, "
#~ "post a forum thread on our %sWordPress.org support forum%s. We visit the "
#~ "forums a few times a week and will do what we can to help you."
#~ msgstr ""
#~ "Volem ajudar als nostres usuaris de la versió de franc i la versió PRO "
#~ "d'igual manera. Si feu servir l'última versió de The Events Calendar i "
#~ "teniu problemes, publiqueu un fil al %s a WordPress.org. Comprovem el "
#~ "fòrum vàries vegades a la setmana per ajudar els usuaris."

#~ msgid "Free Add-Ons"
#~ msgstr "Complements de franc"

#~ msgid "Tribe App Shop"
#~ msgstr "Botiga d'apps de Tribe"

#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"

#~ msgid "Leave blank to hide the field. Enter a 0 for events that are free."
#~ msgstr ""
#~ "Deixeu en blanc per amagar el camp. Intruïu un 0 per esdeveniments de "
#~ "franc."

#~ msgid "Which events do you wish to update?"
#~ msgstr "Quins esdeveniments voleu actualitzar?"

#~ msgid "Select your desired action"
#~ msgstr "Seleccioneu l'acció desitjada"

#~ msgid "Add functionality to The Events Calendar"
#~ msgstr "Afegeix funcions a The Events Calendar"

#~ msgid "Determines whether the default events view is a calendar or a list."
#~ msgstr ""
#~ "Determina si la visualització predeterminada dels esdeveniments és un "
#~ "calendari o una llista"

#~ msgid ""
#~ "This is the number of events displayed per page when returning a list of "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és el número d'esdeveniments mostrats per pàgina quan es retorna "
#~ "una llista d'esdeveniments."

#~ msgid "Multiday Event Cutoff"
#~ msgstr "Límit pels esdeveniments que duren varis díes"

#~ msgid ""
#~ "For multi-day events, hide the last day from grid view if it ends on or "
#~ "before this time."
#~ msgstr ""
#~ "Per a esdeveniments que duren varis díes, amaga'n l'últim si acaba abans "
#~ "d'aquesta hora"

#~ msgid ""
#~ "If you don't have this turned on, your event listings won't have the "
#~ "backend map preview or frontend embedded map."
#~ msgstr ""
#~ "Si no activeu aquesta opció, el vostre llistat d'esdeveniments no tindrà "
#~ "previsualització de mapa a l'administrador ni mapa inscrustat a la part "
#~ "pública."

#~ msgid "Google Maps Embed Height"
#~ msgstr "Alçada de la incrustació de Google Maps"

#~ msgid "Enter a number."
#~ msgstr "Intruïu un número."

#~ msgid "Google Maps Embed Width"
#~ msgstr "Amplada de la incrustació de Google Maps"

#~ msgid "Enter a number or %."
#~ msgstr "Intruïu un número o %"

#~ msgid ""
#~ "If this is your first time using The Events Calendar, you're in for a "
#~ "treat. The more adventurous users can jump right into it by finding the "
#~ "\"Events\" section in the admin menu to the left of this message and "
#~ "getting down to it. For those who like to dip their toes before diving in "
#~ "full-on, we've got you covered too. First things first: visit our %s, "
#~ "designed with folks exactly like yourself in mind and meant to "
#~ "familiarize you with the plugin's basics. From there, the Resources "
#~ "listed below (meant to help you kick ass, of course) should keep up the "
#~ "momentum."
#~ msgstr ""
#~ "Si feu servir The Events Calendar per primera vegada, tindreu una "
#~ "agradable sorpresa. Si sou un usuari intrèpid podeu anar directament a la "
#~ "secció \"Esdeveniments\" al menu de l'administrador, a l'esquerra "
#~ "d'aquest missatge, i posar-vos-hi. En cas contrari, visiteu el nostre %s, "
#~ "dissenyades pensant en gent com vós i encaminades a familiaritzar-vos amb "
#~ "els aspectes bàsics del plugin. A partir d'aqui, els recursos llistats a "
#~ "sota us ajudaran en tot allò que necessiteu."

#~ msgid "new user primer"
#~ msgstr "manual per a nous usuaris"

#~ msgid ""
#~ "%sMake sure you're running The Events Calendar, rather than Events "
#~ "Calendar. They're two separate plugins :)%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sComproveu que feu servir The Events Calendar i no Events Calendar. Són "
#~ "dos plugins totalment diferents.%s"

#~ msgid "pro@tri.be"
#~ msgstr "pro@tri.be"

#~ msgid "@moderntribeinc"
#~ msgstr "@moderntribeinc"

#~ msgid ""
#~ "Hi! Thank you so much for using the labor of our love. We are Modern "
#~ "Tribe and we are here to help you kick ass."
#~ msgstr ""
#~ "Hola! Gràcies per fer servir el fruit del nostre amor. Som Modern tribe i "
#~ "volem ajudar-vos a ser collonuts."

#~ msgid "Rating currently unavailable :("
#~ msgstr "Valoració no disponible"

#~ msgid ""
#~ "Some themes may require that you add extra divs before the calendar list "
#~ "to help with styling.<br>This is displayed directly after the header."
#~ msgstr ""
#~ "Alguns temes poden necessitar que afegiu etiquetes adicionals abans de la "
#~ "llista per ajudar amb els estils.<br>Aquest codi apareix directament "
#~ "després de la capçalera."

#~ msgid "You may use (x)HTML."
#~ msgstr "Pots fer servir (X)HTML."

#~ msgid ""
#~ "Some themes may require that you add extra divs after the calendar list "
#~ "to help with styling.<br>This is displayed directly above the footer."
#~ msgstr ""
#~ "Alguns temes poden necessitar que afegiu etiquetes adicionals després de "
#~ "la llista per ajudar amb els estils.<br>Aquest codi apareix directament "
#~ "abans del peu."

#~ msgid ""
#~ "If you wish to customize the widget display yourself, see the file views/"
#~ "events-list-load-widget-display.php inside the Events Premium plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu personalitzar l'aspecte del widget, veieu l'arxiu views/events-"
#~ "list-load-widget-display.php dins del plugin Events Premium."

#~ msgid ""
#~ "Your version of %s requires version %s or higher of The Events Calendar "
#~ "(you are currently running %s). Visit %shelp%s for more information."
#~ msgstr ""
#~ "La vostra versió de %s necessita la versió %s o superior de The Events "
#~ "Calendar (ara feu servir la versió %s). Veieu %sajuda%s per a més "
#~ "informació."

#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Plantilla"

#~ msgid "App Shop"
#~ msgstr "App Shop"

#~ msgid "You are not authorized to access this page"
#~ msgstr "No esteu autoritzat per accedir a aquesta pàgina"

#~ msgid "Access Denied"
#~ msgstr "Accès denegat"

#~ msgid "WP Router Placeholder Page"
#~ msgstr "WP Router Placeholder Page"

#~ msgid "%1$s requires WordPress %2$s or higher and PHP %3$s or higher."
#~ msgstr "%1$s necessita WordPress %2$s o superior i PHP %3$s o superior."

#~ msgid "All Day"
#~ msgstr "Tot el dia"

#~ msgid "iCal Import"
#~ msgstr "Importació d'iCal"

#~ msgid "Organizer:"
#~ msgstr "Organitzador:"

#~ msgid "Updated:"
#~ msgstr "Actualitzat:"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Programació:"

#~ msgid "Add to Google Calendar"
#~ msgstr "Afegeix a Google Calendar"

#~ msgid "+ Google Calendar"
#~ msgstr "+ Google Calendar"

#~ msgid "View all &raquo;"
#~ msgstr "Mostra tots &raquo;"
